Tags:
Drama,
Contemporary Fiction,
translation,
Literary Fiction,
Novel,
Comedy,
Russia,
Translated fiction,
prison camp,
dark humour,
Soviet army,
conscription,
Russian Booker Prize,
Solzhenitsyn Prize,
Russian fiction,
Oleg Pavlov,
Solzhenitsyn,
Captain of the Steppe,
Павлов,
Олег Олегович,
Récits des derniers jours,
Tales of the Last Days,
Andrew Bromfield
hobbled to the officersâ tent, silently escorted by the Moldavian. The officers at Dorbaz didnât live in barracks but separately, in tents. Under the gloomy vault of the tent, Matiushin caught sight of unmade beds and felt a pang of greed at the table piled high with leftovers. The dusky light was filled with the famished breath of stale alcohol fumes. The commanding officer was lounging on his bed with his boots still on, trying to escape from the heat. Another officer â it wasnât possible to make out who â was dozing in his corner, dead to the world. Without asking permission, the Moldavian sat down on a free bed and Matiushin was left standing on his own.
âSo whatâs all this? Got too much strength, donât know what to do with it?â the commanding officer said, looking up at him from the bed. âDo you know what they do here to people who donât know what to do with their strength? Iâm talking to you, comrade soldier: answer!â
âNo, sir ⦠â Matiushin declared through his stupor.
âMoldavian, why is he so slow-witted? Youâre a really bad bastard. I entrusted the company to you; do you go about with your eyes closed?â
âWeâll handle it, comrade Captain. I have my procedures.â
âHandle it, handle it ⦠I know about all that business. Youâve turned the barracks into a den of vice. Just remember: if need be, Iâll have your hide, and you can go to hell, I donât give a damn about you.â
âI wonât go to hell,â the Moldavian retorted. âAnd my hideâs tough enough to handle it.â
âGet up! And get out! And donât you go getting cocky, or Iâll cocky you! Youâll cocky yourself into prison camp, have you got that? And explain to this fine fellow of yours where all roads lead to!â
When they emerged from the stuffy half-light of the officersâ tent, the Moldavian didnât hurry â he smoothed down his uniform and drew himself erect. He ordered Matiushin to walk forward, to the latrine. The hump of the little adobe shed stood on the outskirts of the camp, a long way behind the barracks, as grey and dried-up as the steppe. Matiushin remembered only the loud buzzing of the flies: there were as many of them as bees in a hive. The Moldavian pressed him hard up against the wall with his chest, but didnât hit him; he only spoke in a powerful whisper:
âIâll call for you tonight, and then you come, without any fuss. Better on the quiet. There are plenty like you in the regiment. They have a good life. They get to guzzle their fill. If I take a shine to you, I wonât let the others have you, youâll be mine.â He stepped away and stood menacingly over the toilet to relieve himself.
The sergeants probably knew what kind of justice there would be that night, what sentence the Moldavian had pronounced. They stared at Matiushin cunningly and every last one of them kept shouting: âBetter hang yourself! Better hang yourself!â But Matiushin couldnât understand what they wanted to do to him.
The thought that they could kill him wasnât frightening: if the Moldavian killed him, then later the Moldavian would be killed for that. In fact he , Matiushin, was the one who had been born to kill him .
He was already delirious; a mysterious fire was devouring him. The camp was wearily living out the remains of the day in hungry anticipation of the evening roll call, remembering the rations that had been eaten at supper and not the long night that was approaching. Rebrov appeared out of nowhere and sat down on the bench beside Matiushin. He smoked a whole cigarette heâd got hold of from somewhere through the teeth at one side of his mouth, like an old hand. He didnât talk about anything, he just kept quiet, as if he was a stranger, which was true in a way, because ever since the train, Matiushin had shrunk away